There are four things on earth that are small but unusually wise….Hyraxes—they aren’t powerful, but they make their homes among the rocks. [Proverbs 30:24,26 (NLT)]
High in the mountains live the wild goats, and the rocks form a refuge for the hyraxes. [Psalm 104:18 (NLT)]
Making the point that wisdom is better than strength, the sage Agur spoke of the wisdom of ants, locusts, lizards, and sāphān. Often translated as badgers, rock-badgers, hyraxes, conies, or marmots, the animal’s exact identity is unknown but commentators suspect it to be the Syrian rock hyrax. Looking like a cross between a rabbit, guinea pig, and meerkat, these social animals gather in colonies of up to 80 individuals. Sleeping and eating together, they live in the natural crevices of rocks and boulders or take over the abandoned burrows of other animals.
Although hyraxes are mammals, like reptiles, they rely on ambient warmth to help regulate their body temperature. To warm up in the morning, they spend several hours sunbathing on the rocks together. Once warmed up, they head out to eat a little and then return to rest again on the rocks. If the sun gets too hot, they take their afternoon siesta in the shade.
Since hyraxes spend most of their time sprawled out resting on rocks in full view of any predators, these defenseless critters seem anything but wise. Looks, however, can be deceiving. Hyraxes never venture far from a safe crevice into which they can dash in an instant. Although these vulnerable animals appear to be asleep on the rocks, their eyes are open and, at the first sign of trouble, an alert is sounded. Within seconds of that alert, these agile and speedy animals will disappear deep into rocky crevices. When hyraxes forage for food, the ever-alert animals form a circle with their heads pointing outward to keep watch for predators. I suspect it was their ability to both detect and escape peril while living openly on dangerous cliffs that caused Agur to call the hyrax “exceedingly wise.”
As a shepherd, David would have been quite familiar with the hyrax. As the likely author of Psalm 104, he even mentioned how the “rocks formed a refuge” for them. Like the hyrax, David and his men found security in the rocks and caves when they were hunted by Saul. The psalmist’s safe concealment in cliffs and caves may be the reason so many psalms refer to the rocks and cliffs as places of refuge. In Psalms alone, we find more than fifteen metaphors of God as a rock serving as the psalmist’s place of safety.
Since we’re not small and vulnerable animals who spend most of their time resting in the sunshine, what are we to make of Agur’s observation and David’s rock metaphors? Even when it looks like they’re asleep, the hyraxes never close their eyes to their enemies—the hungry lion, leopard, hyena, and eagle. Like the hyrax, Christians must be alert to their enemy, Satan—the one who prowls around like a lion looking for someone to devour. [1 Peter 5:8] Despite its vulnerability, the hyrax doesn’t conceal itself in the dark like a mole; neither should Christians. Rather than hide in the dark crevices, hyraxes boldly sunbathe in the open on the rocks because they have a secure refuge in the rocks. As Christians, we can be as bold and open in our faith because we have a secure refuge in our Triune God. Indeed, He is our fortress, deliverer, stronghold, shield, redeemer, and salvation! And, like the hyrax and David, when we’re in jeopardy, we can quickly flee to the Rock! As hymn writer Augustus Toplady wrote, “Rock of Ages, cleft for me, let me hide myself in thee!”
The attackers march like warriors and scale city walls like soldiers. Straight forward they march, never breaking rank. They never jostle each other; each moves in exactly the right position. They break through defenses without missing a step. [Joel 2:7-8 (NLT)]
Pope Francis recently visited Singapore and, when speaking to young people at an interfaith meeting, he is reported to have said “All religions are paths to God.” After comparing the various religions to “different languages that express the divine,” he added, “There is only one God, and each of us has a language to arrive at God. Some are Sheik, Muslim, Hindu, Christian, and they are different paths [to God].” While the pontiff was encouraging interfaith dialogue, his words are troubling. I will not presume to know the Pope’s meaning or intention with his comments. Nevertheless, I find it important to address how the world understood the pontiff’s message.
Because the pastor’s sermon was about being thankful, she’d selected “Come, Ye Thankful People, Come” as the evening’s opening hymn. Henry Alford wrote this hymn in 1844 for village harvest festivals in England called Harvest Home. Rural churches would celebrate the harvest by decorating with pumpkins and autumn leaves, collecting the harvest bounty, and then distributing it to the needy. Because of its seasonal harvest imagery, we usually sing this hymn in November at Thanksgiving but this was mid-July! Reading the hymn’s words out of their traditional Thanksgiving context, I understood their meaning in an entirely different way.
In Sharon Garlough Brown’s novel, Two Steps Forward, a character choses to pray the Hebrew word hineni during Advent. When another character calls it a beautiful but “costly” prayer, I grew curious about this word. Hineni is composed of two little words, hineh and ani. By itself, hineh is usually translated as “behold” but, when combined with ani (meaning “I”), it usually is translated as “Here I am,” “I’m here,” or “Yes.” However, like shalom, the Hebrew hineni loses the depth of its meaning in translation.
Today’s verses are from the Tree of Life Version (TLV) that was produced by a diverse team of Christian and Messianic Jewish scholars. With the possible exception of the book of Job, all the Bible’s writers were Jews and Jesus was a Hebrew-speaking Jewish rabbi. No matter how good the translation, there are times English doesn’t capture the fullness of the original words used and this translation embraces the rich Hebrew roots of Christianity. To help the reader better understand the intent of the original manuscripts, some original Hebrew names, like Adonai (Lord) and Elohim (God), Ruach ha-Kodesh (Holy Spirit), and Messiah Yeshua (Jesus Christ) were used and some Hebrew terms, like shalom, amen, hineni, matzah, and mikveh (ritual bath), were restored. Fortunately, this translation offers a glossary for its Gentile readers.