And the servants of the master of the house came and said to him, “Master, did you not sow good seed in your field? How then does it have weeds?” He said to them, “An enemy has done this.” So the servants said to him, “Then do you want us to go and gather them?” But he said, “No, lest in gathering the weeds you root up the wheat along with them. Let both grow together until the harvest, and at harvest time I will tell the reapers, ‘Gather the weeds first and bind them in bundles to be burned, but gather the wheat into my barn.’” [Matthew 13:27-30 (ESV)]
Come, ye thankful people, come, raise the song of harvest home;
all is safely gathered in, ere the winter storms begin. [Henry Alford]
Because the pastor’s sermon was about being thankful, she’d selected “Come, Ye Thankful People, Come” as the evening’s opening hymn. Henry Alford wrote this hymn in 1844 for village harvest festivals in England called Harvest Home. Rural churches would celebrate the harvest by decorating with pumpkins and autumn leaves, collecting the harvest bounty, and then distributing it to the needy. Because of its seasonal harvest imagery, we usually sing this hymn in November at Thanksgiving but this was mid-July! Reading the hymn’s words out of their traditional Thanksgiving context, I understood their meaning in an entirely different way.
While the literal meaning of “harvest” is the gathering in of crops, when Jesus spoke of the harvest, He used it as a metaphor for the gathering of souls into the kingdom. With its references to Jesus’ words about the harvest, Alford’s hymn is more than a song celebrating a bountiful crop of wheat, barley, oats, and potatoes; it is a metaphor for the final judgment and Christ’s return! The first verse, with its call for people to come to the harvest, alludes to Jesus’ words about the coming harvest being great but the workers being few. It reminded me that we all are called to be workers in His field!
The second verse’s, “All the world is God’s own field, fruit as praise to God we yield; wheat and tares together sown are to joy or sorrow grown,” combines imagery from Jesus’ parable of the growing seed in which the harvest comes through God’s provision and His parable of the wheat and tares. The wheat seeds symbolize the true believers sown by Jesus and the tares or weeds the bad seeds sown by Satan. While both the grain and weeds grow side by side, only the wheat will grow to joy while the tares will grow to sorrow! Alford concludes the second stanza with the simple prayer: “Lord of harvest, grant that we wholesome grain and pure may be.”
The apocalyptic theme of the hymn becomes clear in the third and fourth verses: “For the Lord our God shall come, and shall take the harvest home.” Repeating imagery from Matthew 13, Alford continues: “Giving angels charge at last, in the fire the tares to cast; but the fruitful ears to store in the garner evermore.” Both wheat and tares will receive their reward; the wheat (the righteous) will be stored in the barn and enter into the Kingdom but the tares (false believers) will be gathered and burned in Hell.
How can a hymn about the final judgment be so joyful and filled with thanksgiving? Because, for a believer, the message of the gospel is one of hope. There will be no tares in heaven. As Alford says, it will be “free from sorrow, free from sin.” The hymn concludes with a prayer that Jesus would soon return for the harvest: “Even so, Lord, quickly come, bring thy final harvest home … come, with all thine angels, come, raise the glorious harvest home.”
As believers, we can be thankful because we’ve read the last chapter. We know our story won’t end with “weeping and gnashing of teeth.” Instead, we will “shine like the sun in the kingdom” of our Father!
Lord of harvest, grant that we wholesome grain and pure may be. [Henry Alford]
Because most of the disciples hailed from Galilee where fishing was fundamental to the area’s economy, Jesus’ parable comparing the Kingdom of Heaven to a fishing net gave them a beautiful visual image of the Kingdom when the final judgment occurs. Since we’re not Galilean fishermen, however, our picture of a fishing net might be like the hand-held ones used for trout or bass fishing. Jesus, however, used the word sagéné, meaning dragnet; its English equivalent is seine.
Although three places in Scripture tell us that the Lord proclaimed ten commandments and wrote them on stone tablets, those tablets weren’t numbered (especially not with Roman numerals)! The original languages of the Bible (Hebrew, Aramaic, and Greek) didn’t contain punctuation and the earliest manuscripts didn’t even have spaces between the words. While the words in Scripture are God-breathed, the punctuation was at the discretion of later copyists and translators. Without numbering, punctuation, or paragraphs, we can’t know for sure where one commandment ends and the other begins. As a result, while Jews, Roman Catholics, Protestants, and Orthodox Christians all observe the Ten Commandments, their commandments are not all the same!
While reading about David and Goliath, I realized that it’s not just our seniors who can be undervalued or overlooked. It’s as wrong to disregard the youth in our midst as it is to discount the old. Likewise, just as some seniors may underestimate their gifts, the same could be said for those who still count the years rather than the decades! Age is just a number to God—He’s more interested in willing hearts than number of years!
English philosopher Francis Bacon defined “old age” as “always 15 years older than I am.” He would have liked it here in southwest Florida because there always seems to be someone fifteen years older. Nevertheless, having recently celebrated my 77th birthday, it’s getting increasingly hard to find them! While I enjoy being told I look good, I don’t like hearing the “for your age!” ending that sentence! Hearing that qualified compliment, being called “Hon” or “Sweetie” by a waitperson or nurse less than half my age, or people assuming my grey hair means I’m computer inept and/or hard of hearing remind me of the subtle ageism in today’s society.
What is a jot or a tittle? Found in the King James version, the words “jot” and “tittle” date from the 15th and 16th centuries. “Jot” comes from jota, an alternate spelling of the Greek iota (the smallest letter in the Greek alphabet) and, at the time, meant something very small. “Tittle” was a translation of keraia, a Greek word meaning “a little horn” that referred to an accent mark over a vowel. While those English words were good translations of the New Testament’s Greek, Jesus wasn’t speaking Greek when He gave the Sermon on the Mount. He was speaking Hebrew or Aramaic and the words He used weren’t iota and keraia. He would have used yod, which was the smallest Hebrew letter, and kots, meaning thorn, which was the little curve or flourish at the yod’s top distinguishing it from other letters. The tenth letter of the Hebrew alphabet, yod sounds like a “y” and looks a bit like an apostrophe.